您现在的位置: 方向标英语网 >> 英语学习方法 >> 英语阅读 >> 文章正文
英语搜索:
 
 最新英语            more>>
 推荐英语            more>>
 热门英语            more>>

To the Cuckoo 致布谷鸟

作者:stephen    文章来源:方向标英语网    点击数:    更新时间:2009-8-23 【我来说两句

To the Cuckoo
 
O blithe new-comer! I have heard,
 
I hear thee and rejoice.
 
O Cuckoo! shall I call thee Bird,
 
Or but a wandering Voice?
 
While I am lying on the grass
 
Thy twofold shout I hear;
 
From hill to hill it seems to pass
 
At once far off, and near.
 
Though babbling only to the Vale,
 
Of sunshine and of flowers,
 
Thou bringest unto me a tale
 
Of visionary hours.
 
Thrice welcome, darling of the Spring!
 
Even ye thou art to me
 
No bird, but an invisible thing,
 
A voice a mystery;
 
The same whom in my schoolboy days
 
I listened to; that Cry
 
Which made me look a thousand ways
 
In bush, and tree, and sky.
 
To seek thee did I often rove
 
Through woods and on the green;
 
And thou wert still a hope, a love;
 
Still longed for, never seen.
 
And I can listen to thee yet;
 
Can lie upon the plain
 
And listen, till I do beget
 
That golden time again.
 
O blessed Bird! the earth we pace
 
Again appears to be
 
An unsubstantial, faery place;
 
That is fit home for thee!
 

致布谷鸟
 

啊,快乐的新客!
 
听到你啭鸣,我满怀喜悦;
 
啊,布谷,是否称你为鸟?
 
或为妙音,回荡清越?
 
当我躺在草地上,
 
听到你的二重唱:
 
似从这山传到那山,
 
似在近旁,又在远方。
 
你的歌声在山谷回荡,
 
伴着繁华和阳光;
 
你还把我带到
 
追忆往事的幻想。
 
我再三地欢迎
 
你是阳春的先行。
 
在我眼中,你可不是鸟,
 
而是无形的神奇之音。
 
想当年我还是小学生,
 
曾倾听同样的鸣声;
 
我千方百计寻找,
 
从天上到丛林。
 
我时常漫游,为了找你,
 
踩着草地,穿过密林;
 
如今仍在期待,虽不眼见,
 
你仍是希望,是恋情。
 
此刻我躺在平原,
 
你的歌声仍能听见。
 
我专心谛听,
 
直到召回金色的童年。
 
我们栖息的大地
 
又显得空灵而神奇;
 
这是你安家的福地,
 
啊, 快乐的鸟儿,祝福你!

已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章:
  •  英语图片文章                                          more>>