您现在的位置: 方向标英语网 >> 英语学习方法 >> 英语阅读 >> 文章正文
英语搜索:
 
 最新英语            more>>
 推荐英语            more>>
 热门英语            more>>

英语文摘:气候变化、能源与环境

作者:stephen    文章来源:方向标英语网    点击数:    更新时间:2010-5-7 【我来说两句

 

双方欢迎建立中美能源合作项目─一种政府和产业间的伙伴关系,旨在加强能源安全和应对气候变化。该项目将利用私营部门资源和专长,加快清洁能源技术的应用。

The two sides welcomed the establishment of The U.S.-China Energy Cooperation Program (ECP),a partnership between government and industry to enhance energysecurity and combat climate change. The ECP will leverage privatesector resources and expertise to accelerate the deployment of cleanenergy technology.

双方对近期举办的第四届中美能源政策对话和第九届中美石油和天然气产业论坛表示赞许,并对加速中国非常规天然气资源发展的中美页岩气合作倡议的启动表示欢迎。该倡议旨在利用美国近期的经验,以提高中美两国能源安全,帮助中国向低碳经济转型。

The two sides commended the results of the recently-held Fourth U.S.-China Energy Policy Dialogue and Ninth U.S.-China Oil and Gas Industry Forum and welcomed the launch of a U.S.-China Shale Gas Resource Initiativeto accelerate the development of unconventional natural gas resourcesin China. Drawing on recent experience in the United States, thisinitiative aims to improve energy security in both countries and helpChina transition to a low-carbon economy.

双方同意促进核能和平利用的全球努力,并欢迎近期举行的全球核能伙伴关系第三次执行委员会会议,以及该伙伴关系寻求方法强化民用核能合作的国际框架的承诺。双方同意互相协商,以便寻找包括保障燃料供应和全程核燃料管理的办法,从而使各国在核扩散风险最小化的同时,能够和平利用核能。

The two sides agreed to work together to advance global efforts topromote the peaceful use of nuclear energy. They welcomed therecently-concluded Third Executive Committee Meeting of the Global Nuclear Energy Partnership,and the commitment of the partnership to explore ways to enhance theinternational framework for civil nuclear energy cooperation. They agreed to consult with one another in order to explore such approaches--including assurance of fuel supply and cradle-to-grave nuclear fuelmanagement so that countries can access peaceful nuclear power whileminimizing the risks of proliferation.

上一页  [1] [2] [3] 

已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了
  •  英语图片文章                                          more>>