Bangkok Tops List of World's Tourist Destinations
Bangkok has emerged as the world's top tourist destination, with 15.98 million visitors projected to descend in Thailand's capital city this year, according to the third annual Global Destination Cities Index released by MasterCard on Monday.
据万事达卡(MasterCard)周一发布的年度全球旅游目的地城市指数(Global Destination Cities Index)显示，泰国首都曼谷成为世界第一大旅游目的地，预计今年将迎来1,598万游客。这已是万事达卡连续第三年发布该指数。
Based on data MasterCard collected from governments, central banks, related public agencies and airlines so far this year, the projection for the entire year says Bangkok is surpassing London, the previous holder of the top place, by a very narrow margin.
Monday's report marked the first time any Asian city has been projected to be the top-ranked tourist destination. London came in second, with 15.96 million visitors expected in 2013, and Paris, third, with 13.92 million visitors. MasterCard looked at 132 cities.
Other Asian cities that made it to the Top-20 Global Destination Cities in 2013 include Singapore at number four, with 11.75 million visitors; Kuala Lumpur at number eight, with 9.2 million visitors; Hong Kong at number nine, with 8.72 million visitors; Seoul at number 11, with 8.19 million visitors; Shanghai at number 14, with 6.5 million visitors, Tokyo at number 16, with 5.8 million visitors, and Taipei, with 5.19 million visitors.
The study found that Bangkok is experiencing a large increase in its number of tourists in 2013, up 9.8% from 2009. That compares to New York's increase at 5.0% and London's at 3.8%. Paris, meanwhile, saw a small dip in its number of tourists (negative 0.7%).
Caroline Lledo, who was visiting with her mother from France, said Thailand has many offerings.
'We like culture and the people are so nice. We also love shopping here, ' Ms. Lledo said.
MasterCard Worldwide's global economic adviser Yuwa Hedrick-Wong cited overall value for money spent for why Bangkok is attractive. That is true for Thailand overall as well.
万事达卡国际组织(MasterCard Worldwide)全球经济顾问王月魂(Yuwa Hedrick-Wong)说曼谷吸引游客的原因之一是到这里旅游物超所值。在泰国旅游也是如此。
However, in terms of visitor spending, Bangkok is projected to bring in a total of US$14.3 billion dollars and is ranked at fourth this year, while New York continues to be the top city, where visitors will spend around $18.6 billion dollars in 2013.
Tourism Authority of Thailand (TAT) adviser Suwanchai Ritthirak cited official data in saying that each foreign visitor spends an average of 9.6 days and 4, 100 baht (about US$141.50) in the country. Therefore, to boost Bangkok's ranking, more needs to be done to increase either or both factor.
泰国政府旅游局(Tourism Authority of Thailand)顾问Suwanchai Ritthirak援引官方数据说，每位外国游客平均在泰国待9.6天，花费4,100泰铢（约合141.50美元）。因此，为提升曼谷的排名，需要做出更多努力吸引游客待更长时间和/或更多消费。
Asia-Pacific destinations have outperformed cities in the other parts of the globe, said Mr. Hedrick-Wong. Looking at the past five years, he predicted that Asia will likely continue to see a boost in the number of tourists. Not only will more international visitors visit the region, but more Asians will be traveling to cities beyond their own countries.