您现在的位置: 方向标英语网 >> 英语学习方法 >> 英语阅读 >> 文章正文
 最新英语            more>>
 推荐英语            more>>
 热门英语            more>>


作者:未知    文章来源:财富中文网    点击数:    更新时间:2013-6-14 【我来说两句

Feel guilty for taking leave? You're not alone.

Dear Annie: What can you say to coworkers who give you a hassle about taking time off for a family problem? The department where I work is under a lot of pressure to meet deadlines, and in the five years I've been here, I've done my share of the workload and then some. Now, however, I'm faced with having to move my widowed father, who lives halfway across the country and has Alzheimer's, into a nursing home. I also have to clean out the house where he's lived for 40-plus years and put it up for sale. I'll need at least two weeks, or possibly three, to do this and, believe me, I wish it wasn't necessary.


What's making the whole situation even worse is the attitude of coworkers and, to a lesser extent, my boss. People have said things to me like, "Isn't there someone else who can do this instead of you?" (there isn't) and "Can't it wait until we've met our July project deadline?" (no, unfortunately, it can't). But I feel like I'm letting the team down. How should I respond? -- Torn in Tacoma


Dear T.T.: As you probably already know, the Family and Medical Leave Act of 1993 entitles you to up to 12 weeks per year of time off — unpaid, but without losing your benefits, or your job -- to deal with a health-related issue, either yours or a close family member's. New Labor Department rules, which took effect about six weeks ago, require employers to put up posters in workplaces, spelling out what the FMLA says (and, not incidentally, reminding everybody that it exists).

亲爱的T.T.:你肯定已经知道了,1993年的《家庭医疗休假法》(Family and Medical Leave Act)明文规定,你每年可以获得最多12周的假期——无薪假期,但不影响福利,也不会失业——来解决与自己或亲人健康有关的问题。美国劳工部的新规定将于六周后生效,规定要求雇主在工作场所张贴海报,宣传《家庭医疗休假法》的规定(此外,专门提醒所有人这部法律的存在)。

But pointing out that you have a legal right to do what you need to do isn't likely to get you very far with your colleagues, or your boss. Moreover, you're far from the only one struggling with this. "A lack of support from peers has a tremendous effect on employees' feeling that they can legitimately take time off," notes Justin Boren, a communications professor at Santa Clara University and an expert on social structures within organizations.

但指出你享有休假的法律权利,并不是要让你与同事或上司疏远。此外,你并不是唯一一个面临这种问题的人。圣克拉拉大学(Santa Clara University)传播学教授、组织社会结构专家贾斯丁•博伦说:“如果缺乏同事的支持,会严重影响到员工对于合法休假的认知。”

Boren is co-author of a study in the April issue of Southern Communication Journal showing that "messages of peer resentment" often stop people from taking the family-leave time they're entitled to. Those messages -- some subtle, some not -- made most employees in Boren's research "feel guilty for taking their full complement of benefits, if it meant leaving their colleagues to 'pick up the slack.'"

博伦曾与人合著过一篇研究文章,发表在四月份的《南方传播杂志》(Southern Communication Journal)上。研究显示,“同事表现出的怨气”通常会让人们放弃本应有权享受的家庭假期。这些信息或隐晦或直接,使博伦研究的大多数员工“认为,如果享受完整的福利意味着让其他同事接手他们留下的工作,他们会为此而感到内疚。”

Often, coworkers' resentment "stems from unstated expectations about performance that are embedded in the culture of the organization," he adds. "The stress of trying to balance work life and family life is really exacerbated when colleagues say you're letting the team down."


So, how can you defend yourself? "In every relationship at work, there is a quid pro quo," says Lois Frankel, head of Pasadena-based Corporate Coaching International, whose clients have included executives at Disney (DIS), Lockheed Martin (LMT), BP (BP), Amgen (AMGN), and many other big companies. "You have to give at least as much as you get."

那么,到底应该如何维护自己的权利呢?国际企业培训公司(Corporate Coaching International)位于帕萨迪纳市,客户包括迪士尼(Disney)、洛克希德马丁公司(Lockheed Martin)、英国石油公司(BP)、安进制药(Amgen)等大公司的高管。这家培训公司的总裁路易斯•弗兰克尔说:“每一种工作关系中都存在交换条件。一个人在得到的同时,必须同样付出。”

A family crisis "often preoccupies us so completely that we forget to think much about how our absence will affect the people around us at work," Frankel observes. "That's where the resentment from colleagues comes in."


Before you leave to take care of your father, she suggests you sit down with your teammates, either as a group or one-on-one, and work out what you can contribute to the next project deadline before you take off, how reachable you'll be while you're away, and what additional work you'd be willing to handle when you get back.


"It's important to make clear that you don't intend to just leave everybody in the lurch," Frankel says. "So discuss with them ways to make their jobs less difficult and stressful despite your absence. It's also a good idea to explicitly offer to help fill in for anybody else who may need to take a leave in the future.


"Also, don't forget to manage up," she adds. "Have the same kind of conversation with your boss. Find out what concerns him or her most about your being gone for a while, and see if you can figure out how to address those concerns."


Frankel has a few words of advice for anyone who hasn't yet needed to take FMLA leave, but who may have to someday (which, with the aging of the population, might well include most of us, sooner or later). "It's human nature to cut people more slack, and empathize with them more, when we know them well and like them," she says. "So it helps to build warm, collegial relationships at work, and have those loyalties in place, before you need them." Noted.


Talkback: If you've ever had to take time off for family reasons, how did your coworkers react? Have you ever been left in the lurch by a colleague on FMLA leave? Leave a comment below.



  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了
  •  英语图片文章                                          more>>