不知大家有否试过在假日到酒楼饮茶呢?现在很多酒楼为了公平起见,都会采用先到先得的方法,那就是First come, first served policy,先到的客人先入座,这无疑是很公平的。 看看下列例子: “ As the quota of the tour package to Australia is limited, the travel agency adopts the first-come-first-served policy. “ (因为去澳洲旅行团的限?有限,旅行社实行先到先得的政策。) 除了酒楼或旅行团外,一些报读课程的进修中心也会采用此政策的。
相 关 成 语 --- Harm set, harm get 英文成语也一样有中文的「对称美」,读起上来更具说服力,亦令人印象更深刻, 如: Harm set, harm get(害人终害己); Least said, soonest mended(少说为妙); Grasp all, loose all(贪多必失)等等。
翻 译 练 习 请用「First come, first served」把这句 因为太多人申请报读信息科技的课程,这间进修中心应采用先到先得的报名方法。 翻译成英文。
参考答案:There are too many applications for the course of Information technology. The tutorial center must adopt the first-come-first-served policy.
Play safe ( 安全起見 )
当看到成语 Play safe,你们心内或许会想:甚么是「玩安全」呢?有一点头绪吗? 其实,Play safe 是有谨慎,不得儿戏的意思,可解释为「为了安全起见」或「谨慎行事」。 “ It’s a rainy day, I will play safe and not go hiking today. “ (今天是下雨天,为了安全起见,我不会去远足。) 说起 Play 这个简单的生字,很多时用起来也是十分生动的,如 Play cool,就是「装作有型」或「耍酷」,而 Play by ear,就是指一件事没有任何准备或计划,「到时才看着办」的意思。
相 关 成 语 --- Safe and sound 与 Play safe 相类的成语为 Safe and sound,即安然无恙的意思,如:“ Your mother was so happy to see you safe and sound when you came back home. “(你的母亲见到你回家时安然无恙,感到十分高兴。)
翻 译 练 习 请用「Play safe」把这句 你可能会在途中生病,为了安全,你最好随身携带一些药物。 翻译成英文。
参考答案:You may get sick in your trip. You’d better take some medicine with you to play safe. 【已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页】
|