您现在的位置: 方向标英语网 >> 英语学习方法 >> 英语写作 >> 文章正文
英语搜索:
 
 最新英语            more>>
 推荐英语            more>>
 热门英语            more>>

英语写作中常用的72种句型

作者:stephen    文章来源:方向标教育网www.59edu.com    点击数:    更新时间:2008-8-28 【我来说两句

英语写作中经常会用到一些经典句型,熟练掌握这些英语句型,对于写作有很大帮助。熟记这些句型,为你的英语作文加分!

1. It作先行主语和先行宾语的一些句型
  She had said what it was necessary to say.

  2. 强调句型
  It is not who rules us that is important, but how he rules us.

  3. "All+抽象名词"或"抽象名词+itself"(very+形容词)
  He was all gentleness to her.

  4. 利用词汇重复表示强调
  A crime is a crime a crime.

  5. "something(much)of"和"nothing(little)of" "something of"相当于"to some extent",表示程度。在疑问句或条件从句中,则为"anything of ",可译为"有点","略微等。""译为毫无","全无"。"much of"译为"大有","not much of"可译为"算不上","称不上","little of"可译为"几乎无"。something like译为"有点像,略似。"
  They say that he had no university education, but he seems to be something of a scholar.

  6. 同格名词修饰是指of前后的两个名词都指同一个人或物,"of"以及它前面的名词构一个形容词短语,以修饰"of"后面的那个名词。如"her old sharper of a father",可译为:"她那骗子般的父亲"。
  Those pigs of girls eat so much.

  7. as…as…can(may)be
  It is as plain as plain can be.

  8. "It is in(with)…as in(with)"
  It is in life as in a journey.

  9. "as good as…"相等于,就像,几乎如;实际上,其实,实在。
  The merchant as good as promised the orphan boy, that he would adopt him.

  10."many as well…as"和"might as well …as" "many as well…as"可译为"与其……,不如……,更好","以这样做……为宜","如同……,也可以……"等等。"might as well …as"表示不可能的事,可译为"犹如……","可与……一样荒唐","与其那样不如这样的好"等等。

One may as well not know a thing at all as know it imperfectly.

  11."to make…of"的译法(使……成为……,把……当作)
  I will make a scientist of my son.

  12. oo…+不定式",not(never)too…+不定式","too…not+不定式
  She is too angry to speak.

  13. only(not, all, but, never) too …to do so "和"too ready (apt) + to do"结构中,不定式也没有否定意义,凡是"not","all""but等字后+"too…to,"不定式都失去了否定意义,在"too ready(apt) +to do"结构中,不定式也没有否定意义。
  You know but too yell to hold your tongue.

  14. "no more …than…"句型
  A home without love is no more a home than a body without a soul is a man.

  15. "not so much…as"和"not so much as …"结构,"not so much…as"="not so much as …",其中as有进可换用but rather,可译为:"与其说是……毋须说是……"。而"not so much as"="without(not)even,"可译为"甚至……还没有"。
  The oceans do not so much divide the world as unite it .

 

[1] [2] [3] [4] 下一页

已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章:
  •  英语图片文章                                          more>>