您现在的位置: 方向标英语网 >> 英语学习方法 >> 英语讲座 >> 文章正文
英语搜索:
 
 最新英语            more>>
 推荐英语            more>>
 热门英语            more>>

英文缩写到底该不该禁止?

作者:孙涛    文章来源:三秦都市报    点击数:    更新时间:2010-4-15 【我来说两句

广电总局3月底向央视下发通知,要求在电视节目中进一步规范用语,在今后的转播中必须屏蔽一些外文的缩略词;主持人口播、记者采访和字幕中,不要使用外语及缩略词,如NBA等;如遇特殊情况必须使用,要在外语及外语缩略词后加中文解释。昨日记者获悉,我省地方广电媒体也接到这一通知,即将开始推行“英文汉化”。新规推出的主要原因是保护汉语语言纯洁,便于百姓理解。

央视体育频道总监江和平表示,新规对央视的解说员和记者来说,规避起来比较简单;对新闻播报等节目没有任何影响,只需主持人、记者稍加注意就行。但是在4月5日18时的体育新闻中,播音员吴晓琳还是脱口说出“NBA”。而在她播报新闻时屏幕右上角的提示小方块中,还写着“NBA常规赛”,有网友因此表示,已经约定俗成的英文缩写应予以保留,强行取消弊大于利。新规虽未强迫学界各领域采用此标准,但“禁用英文缩写”一经推出,有赞同,更有质疑反对,对其即将产生的连带效应,褒贬不一。

媒体应该引导汉语的规范使用

李宇明国家语言文字工作委员会副主任、教育部语言文字信息管理司司长:

《中华人民共和国国家通用语言文字法》关于“广播、电影、电视用语用字”,有“应当以国家通用语言文字为基本的用语用字”的规定。英文缩写词在学界被称为“字母词”。国家语委对字母词的使用持谨慎态度。随着中国融入世界,对外语的需求越来越大,如何保持语言的规范将是一个难题。出于表达方便临时使用英文缩写是可以的,但长远看应该逐渐汉化。维护母语是必要的,要让中国人热爱母语。对于广电总局要求广电媒体禁用英文缩写,我认为媒体就应该引导汉语的规范使用。

禁用英文缩写不现实

马庆株中国语文现代化学会会长、南开大学教授

吸收外来语的原则是必要性,使用英文缩写词要掌握好度,现在的使用有点过,像GDP、CPI、PPI这些名词在汉语里有对应的说法,那就应该用汉语表述,直接说PPI,估计大部分人不知道是什么意思。

但有些英文缩写词完全不用不现实,比如MP3禁用英文缩写,改成“动态影像专家压缩标准音频层面3”,大家除了感到繁琐,对其表述所指更搞不懂了,甚至产生歧义理解。对于大家都已经熟悉的,像NBA这样约定俗成的名词,完全可以继续用下去,何必让人说得累,广大观众听着也累呢!语言是人们用于交流的,只要大家都听得懂的简称,没有必要刻意的用全称来标榜自己的专业和规范。追求语言的规范化是对的,对于大多数人不熟悉的名词不应该用简称,但是片面的禁止英文简称完全是错误的、没有必要的。

 

[1] [2] [3] 下一页

已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了
  •  英语图片文章                                          more>>