您现在的位置: 方向标英语网 >> 行业英语 >> 体育英语 >> 文章正文
英语搜索:
 
 最新英语            more>>
 推荐英语            more>>
 热门英语            more>>

NBA篮球英语Unit 4:失误turnover

作者:stephen    文章来源:方向标英语网    点击数:    更新时间:2009-5-6 【我来说两句

经常看NBA的朋友一定对这个词汇很熟悉:turnover意思是失误。

1. "I don't think we ran out of gas……"
  我不认为(我队的输球)是因为体力不继的关系。
  ran out of gas:gas代表一种能量,在球场上指的是体力。因此,ran out of gas 就是「耗尽体力」。请注意,此处动词用 run,是「用」的意思;run out of money就是「没钱用了、钱花光了」。
  2. Minnesota dished out 39 assists and turned the ball over just nine times.
  明尼苏达(灰狼队)在比赛中有39次助攻,仅有9次失误。
  dished out:传球给队友使其轻松得分。用「端盘子出去」来比喻「传球出去」。「助攻」的动词表达法。
  assist:「名词」助攻,也可以当做动词用。
  turned the ball over:将控球权「转(turn)」「过去(over)」(到对方手中),也就是「失误」。名词是 turnover,但在英文中既可用动词表达(turn the ball over)也可用名词表达(have a turnover)。
  3. After holding off the short-handed Miami Heat 86-82 Thursday night for just the second 4-0 start in franchise history, coach George Karl lashed out at his players for their lackadaisical attitude and sloppy play.
  周四晚的比赛中,(公鹿队)以86比82力克短缺人手的迈阿密(热浪队),是队史上第二度以连续四胜展开新球季。比赛结束后教练 George Karl把他的球员痛骂一顿,指责他们比赛时未尽全力、马马虎虎的态度。
  4. My momentum had me all totally off-balance. I pump-faked. I knew I had him. I saw him jumping. I was trying my best just to get into him, try to go into his body. But I had already lost my footing.
  我的冲劲使我完全失去平衡。我做了个投篮的假动作,我知道对手被我的假动作骗过去了。
  momentum:动量;惯性;(一股往前的)冲劲。
  pump-faked:投篮的假动作:举起球,状似投篮,又放下。这种举起又放下求的动作,和帮浦(pump)的往复动作类似。「拉杆投篮」的动作是先举起球,放下,再做一次投篮动作,英文是double pump.
  I had him:此处的 had是「欺骗」的意思,是及物动词,可以有被动式。Madonna著名的歌曲Like A Virgin中就有一句 "I've been had." (我上过当)。不过在 "I had him in the argument." (我在辩论中击败了他)和 "I had him there." (我以那一点击了他)中 had 意指(在竞赛、辩论中)击败……(对手)或占上风的意思,不可有进行式也没有被动式。
  5. Elden Campbell was called for goaltending when be blocked an off-balance shot by Duncan.
  Duncan身形不稳投出一球,被 Elden Campbell盖了一记火锅,但是被裁判吹「防守方封篮违例」。
  goaltending:「防守方封篮违例」。依NBA篮球规则,投篮后,球在篮框正上方(虚拟的圆柱体内)无论进攻方或防守方均不得碰触,否则为违例。如为「进攻方封篮违例」则得分不算,「防守方封篮违例」时,不论球进与否,均算得分。
  6. The Nets' second-stringers played a big part in a 17-4 fourth-quarter spurt that decided the game.
  网队的二线球员在第四节比赛中有突出的表现,打出一波17比4的攻势,奠定了胜利。
  second-stringers:二线球员。表示「担任副手的角色」可用一句 play the second fiddle 的成语。string指弦乐器的「弦」,second fiddle只管弦乐团的第二小提琴手的职位。
  7. Kidd iced the game with a 3-point field goal and a jumper on which he lost his shoe.
  Kidd投进一记三分球,又投进一记两分球,确保比赛的胜利,并且在投两分球时脱落了一只鞋。
  iced the game:iced做为动词用,意为「确使」……(成功)。
  8. Bradley and James Posey of the Nuggets each received personal fouls and technicals after getting tangled up under the Dallas basket while jostling for rebound positioning in the second quarter.
  在第二节比赛中,Bradley与(丹佛)金块队的 James Posey在达拉斯(小牛队)篮下为了抢篮板球卡位而「纠缠」、「推挤」在一起,各自被吹一次个人犯规及一次技术犯规。
  technicals:技术犯规,technical是technical foul的简称。
  tangled up:纠缠。
  jostling:推挤。
  positioning:(取得、占到)某有利位置,position当做动词来用;因为是jostling for中介系词for的受词,因而必须使用动名词的形式。
  9. G Nick Van Exel is leading the NBA in scoring. But the Nuggets are not exactly celebrating. No one else on the team has been finding the mark, so Van Exel has become offensive option Nos. 1, 2, and 3.
  后卫 Nick Van Exel目前在NBA的个人得分领先群伦,实际上对(丹佛)金块队不是的庆祝的好现象。全队一直找不出其它任何射手,于是进攻时,一号射手是他,二号射手也是他,三号射手还是他。
  G:后卫(guard)。
  SG:得分后卫(shooting guard)。
  PG:控球后卫(point guard),也称为「组织后卫」。
  has been finding the mark:「完成进行时态」,表示该动作「起始于过去」时间,「延续到现在」,并且暗示还要「继续下去」。finding the mark是「找到目标(篮框)」,亦即「得分」。
  offensive option Nos. 1, 2, and 3:NBA的进攻战术是首先传球给得分能力最强的队员出手投篮,这个队员是进攻时的第一选择(出手投篮的人)。由于金块队缺乏射手,所以说第一选择、第二选择、第三选择都是Nick Van Exel.
  not exactly:并非真正地……;实际上不是……。例:The two were not exactly friends.那两个人并非真正的朋友。not exactly常在回答问题时用来表示「不完全正确」、「不见得」的意

[1] [2] 下一页

已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章:
  •  英语图片文章                                          more>>