您现在的位置: 方向标英语网 >> 每日英语 >> 每日英语Everyday English >> 文章正文
英语搜索:
 
 最新英语            more>>
 推荐英语            more>>
 热门英语            more>>

Green with envy:妒忌、眼红

作者:stephen    文章来源:世博英语    点击数:    更新时间:2010-9-30 【我来说两句

be green with envy

不论在什么语言里,表示颜色的词除了表示颜色外,常常还具有特定的内涵,但表示同一颜色的词在不同的语言中所具有的内涵却不尽相同。比如green这种颜色,在英语中具有“嫉妒”的意思,因而产生了be green with envy这一说法。在汉语里“绿色”和嫉妒是毫不相干的。我们要说嫉妒别人,可以说“眼红”,但如果翻成英语,可不能说red-eyed,应该说green-eyed:

They danced gracefully and that made everyone present green with envy.
他们优雅的舞姿使在场的人无一不感到嫉妒。

Seeing all those nice birthday presents her sister had received, she was green with envy.
看到她姐姐收到的生日礼物,她十分眼红。

Seeing his former sweet-heart in the arms of another man, the green-eyed young man nearly went crazy.
看到他昔日的情人投入另一个男人的怀抱之中,那个满腔妒火的年轻人几乎发疯。

 

get down to brass tacks

这个成语的前三个词get down to本身就构成一个短语,意思是“开始做……,着手做……”,如Let’s get down to work now. (现在让我们开始工作吧!)。brass tacks是用黄铜做的平头钉,那么get down to brass tacks是什么意思呢?关于这一成语的出典有不同的说法,其中的一种说法认为brass tacks指从前布店里钉在柜台上用以量布的黄铜钉,有人要买布,售货员就把布从货架上取下来,用黄铜钉作为标志来量布,于是get down to brass tacks便有“办正事”的意思,相当于get down to business,也可以引申为“言归正传”:

I’m afraid I can give you only ten minutes’ time. Let’s get down to brass tacks at once.
我恐怕只能给你十分钟,我们马上就谈正经的事吧!

After the usual greetings and some remarks about the weather, the men got down to brass tacks.
在一般的问候以及几句关于天气的话后,那些人就开始办正事了。

I do not come here to listen to your silly jokes. Let’s get down to brass tacks and decide on a schedule for our work.
我不是来听你这些无聊的笑话的,让我们言归正传,订一个工作日程!

已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了
  •  英语图片文章                                          more>>