您现在的位置: 方向标英语网 >> 每日英语 >> 每日英语Everyday English >> 文章正文
英语搜索:
 
 最新英语            more>>
 推荐英语            more>>
 热门英语            more>>

Ambient advertiser:非主流广告形式

作者:stephen    文章来源:世博英语    点击数:    更新时间:2010-9-30 【我来说两句

Ambient advertiser中文译为『非主流广告形式』,亦可译为『周边广告形式』,主要是相对于传统的『主流广告形式』而言。

作为广告界行话出现于英国还只有短短四年的时间,但(根据《星期天商报》最近的一篇文章判断)现在已经成为广告业从业人士的一个口头禅。非主流广告形式主要是就其所使用的载体而言,它主要是指刊登于户外的非主流媒体(报纸、电视、电台等)之上的广告,例如登载于汽车停车费收据背面、高尔夫球洞底、悬挂於火车车厢的横幅、超市的购物推车车身以及鸡蛋包装箱上的广告文字或图片(有些机灵人士更是利用现代印刷技术将广告文字直接印刷于鸡蛋蛋壳之上)。

它还包括诸如将巨型图像投射到建筑物的墙面或将广告词悬挂于热气球球身之上等。所有登载此类广告的载体统称为非主流广告媒体(ambient media),而使用此类广告形式的人可称为非主流广告人(商)(ambient advertiser)。

据推测,这个短语可能是在“氛围电子乐(ambient music)”(一种节奏缓慢、使人有轻松感的电子乐)广为流行时期被人杜撰出来的。较之主流广告,周边广告主要在于营造一种消费的氛围,其广告效果往往不易衡量和评估。

 

drag one’s feet/ heels

drag这个动词原来的意思是“拖、拉”,drag one’s feet或drag one’s heels显然是一种走路的方式,和“大步走、快步走”恰恰相反,它是“拖着脚步走”的意思。

作为成语,drag one’s feet用以表示在做一件事时当事人裹足不前,动作迟缓,这往往是出于当事人对这一件事的厌恶、反感,说明他对于做这件事是十分勉强的:

Tom dragged his feet when told to turn off the TV and go to bed.
当汤姆被告知关掉电视,上床睡觉时,他慢吞吞的,故意拖延。

He boasted that he could swim across the lake, but he started to drag his heels as we were getting closer to the lake.
他夸口说能游过个个湖,可是当我们越来越接近湖的时候,他却畏缩不前了。

The school authorities are dragging their heels in giving the staff members a raise although this is what they promised to do last year.
虽然学校当局去年答应给教员加一次薪,但却迟迟不兑现诺言。

已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章:
  •  英语图片文章                                          more>>