take the bitter with the sweet 苦尽甘来
你一定知道吃药的滋味吧,特别是吃那种很苦很苦的药,很多人在吃完药以后都要吃一点甜的东西,以冲淡口中的苦味。
不过, 所谓 take the bitter with the sweet 却并不是指吃药。这个短语令人联想到一句诗:“不经一番寒彻骨,哪得梅花扑鼻香”,正所谓“苦尽甘来”。
的确,在英语中有很多与中文中相对应的表达方式,需要我们慢慢去体会,才能把其中的意境表达出来。
那么,当你的朋友历经千辛万苦,终于实现了自己的梦想,你就可以用 take the bitter with the sweet 来祝福他,鼓励他了。
have a crush on someone [俗]狂热地爱上某人;非常喜欢某人
She has a crush on the new gym mistress. 她非常喜欢新来的体育老师。
Tom had a crush on Mary the first time he met with her. 汤姆对玛丽一见钟情。
注解: crush意指碾碎、压垮;
to have a crush on someone系指对某人眷恋得不能自拔,喻指疯狂地爱恋某人。 【已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页】
|