您现在的位置: 方向标英语网 >> 每日英语 >> 每日英语Everyday English >> 文章正文
英语搜索:
 
 最新英语            more>>
 推荐英语            more>>
 热门英语            more>>

Eat crow的用法:丢尽了脸面

作者:stephen    文章来源:互联网    点击数:    更新时间:2012-1-10 【我来说两句

乌鸦是人们都讨厌的鸟,它又大又黑,叫的声音既粗又难听。乌鸦的肉也老得没法吃。可是,有一个美国俗语偏偏就是“吃乌鸦”: to eat crow。 Eat就是吃,crow就是乌鸦。乌鸦肉根本是没法吃的,因此要一个人吃乌鸦,那肯定是非常难受的。这也正是to eat crow这个俗语的意思。 To eat crow的确切意思是一个人把自己弄得很丢脸,因为他犯了一个很难堪的错误,而又不得不承认。也许举个例子能够更好地说明to eat crow的意思:

That man running for mayor went around bragging he'd win the election by a big 50,000 majority. But he had to eat crow when the woman running against him won by more than 60,000 votes. 那个竞选市长的人到处吹嘘说他肯定能得到大多数选民的拥护,以五万张选票当选市长。可是,现在他很丢脸,因为那位和他一起竞选的女候选人最后获得六万多张选票而当选市长。

可是,爱夸口的人似乎到处都是。下面的一个例子更是可笑:

Our neighbor had to eat crow yesterday. He's been telling us what a good tennis player he is. Well, he took my 12-year-old son out to play and the kid beat him three straight sets. 我们的邻居真是丢了脸。他老是在我们面前吹嘘,说他网球打得多么好。他昨天带着我那十二岁的儿子去打网球,结果我儿子以三比零把他打败了。

已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了
  •  英语图片文章                                          more>>