您现在的位置: 方向标英语网 >> 每日英语 >> 每日英语Everyday English >> 文章正文
英语搜索:
 
 最新英语            more>>
 推荐英语            more>>
 热门英语            more>>

“公款消费”英语怎么说?

作者:stephen    文章来源:互联网    点击数:    更新时间:2012-1-17 【我来说两句

【人大代表建言公款消费禁喝茅台 贵州茅台应声大跌5.98%】人大代表建言公款消费禁喝茅台 贵州茅台应声大跌5.98%刚刚入选"全球十大最值钱奢侈品牌榜"的贵州茅台昨日遭遇"当头一棒"。事实上,目前这只是一个提案,并不是实质性的政策措施,具体能否落实还存在较大的不确定性。
请看新华社的报道:

The document set guidelines in salary structure and payment, position-related consumption, and supervisionand management, in a bid to establish and perfect incentiveand restraint mechanisms regulating SOE executives' salaries.
该文件在薪资结构和支付、职务消费以及薪资的监督和管理上制定了指导方针,目的是为了建立健全规范国有企业高管薪酬的激励和约束机制。

position-related consumption 职务消费

在上面的报道中,position-related consumption就是“职务消费”。职务消费是指为保证领导干部正当生活和履行职责、完成工作任务,由政府和领导干部所在机关(单位)按照规定,为其提供和报销的费用。一段时间内很盛行的recreational activities with public funds(公款吃喝)现象其实就是职务消费被滥用的结果。

Consumption 除了表示“消费”外,还可以指“消耗”的意思。

例如:the consumption of men in a war(战争中兵力的消耗)。

Consumption 也有“挥霍”的意思。

例如:be reproached for one’s indiscriminateconsumption of a fortune(因胡乱把大宗财产挥霍殆尽而遭责备)。

Consumption 还有“吃,喝”的意思。

例如:take along food for one’s consumption on a trip(带上旅途中吃的食物)。

从职务消费我们可以联想到一些官场和职场中的不良现象,如滥用职权(abuse of power),渎职(dereliction of duty),徇私舞弊(play favouritism and commit irregularities),玩忽职守(neglect of duty)等。

 

已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章:
  •  英语图片文章                                          more>>