您现在的位置: 方向标英语网 >> 英文小说 >> 古典文学 >> 文章正文
英语搜索:
 
 最新英语            more>>
 推荐英语            more>>
 热门英语            more>>

《红楼梦》选段英文版

作者:stephen    文章来源:方向标英语网    点击数:    更新时间:2009-9-4 【我来说两句

Chin Yeh and his son did not have long to wait for a message from the Chia family telling them the date on which to start school, for Pao-yu was so eager to be with Chin Chung he could think of nothing else. He sent a servant with a note asking his friend to come to his house in two days’ time, in the morning, to go to school together.

On the day appointed, while Pao-yu was still asleep, Hsi-jen made a neat package of his books and writing materials, then sat down dejectedly on the edge of the kang. When he woke, she helped him with his toilet.

(Translated by Yang Hsien-yi and Gladys Yang)

(译文紧扣原文意义,将一段原文译成了两段,改变了原文结构。另外,据专家们说,秦钟的父亲在曹雪芹的书稿中本叫秦业,后来由于某种原因改成了秦邦业。)

Translation 2:

In the last chapter we left Qin Bang-ye and his son waiting for a message from the Jia household to tell them when Qin Zhong was to begin school. Bao-yu was impatient to see Qin Zhong again and sent word to say that it was to be the day after next.

When the appointed day arrived, Bao-yu rose in the morning to find that Aroma had already got his books, brushes and other writing materials ready for him and was sitting disconsolately on the side of his bed. Seeing him get up, she roused herself and helped him to do his hair and wash.

(Translated by David Hawkes)

(大体与前译相同,人名翻译遵从自己的一贯原则。)

Translation 3:

Qin Bangye and his son were awaiting message from the Jia family, informing the son of the date to attend the clan school. Just then Baoyu sent the message, informing them that Qin Zhong was expected to attend the school two days later, for Baoyu was very eager to have Qin Zhong’s company. On the day, Xiren had everything for schooling ready before Baoyu got up. Sitting on the edge of the bed, she felt depressed. However, the moment Baoyu got up, she came to help him with his morning wash.

(译文紧扣原文,未改变原文的意义顺序,较多地注意了自身的衔接与连贯。)

5 话说金荣因人多势众,又兼贾瑞勒令赔了不是,给秦钟磕了头,宝玉方才不吵闹了。大家散了学,金荣自己回到家中,越想越气,说:“秦钟不过是贾蓉的小舅子,又不是贾家的子孙,附学读书,也不过和我一样。因他仗着宝玉和他相好,就目中无人。……”

Translation 1:

With heavy pressure on him and orders from Chia Jui to apologize, Chin Jung had to appease Pao-yu by kowtowing to Chin Chung. Then school was dismissed and he went home, where the more he brooded the angrier he grew.

“That flunkey Chin Chung is only Chia Jung’s brother-in-law, not a son or grandson of the Chia family,” he fumed. “He’s only in the school on sufferance, just as I am. But on the strength of his friendship with Pao-yu he looks down on everyone else….”

(Translated by Yang Hsien-yi and Gladys Yang)

(译文紧扣原文意义,将一段原文译成两段,改变了原文的语篇结构,个别地方略嫌拘谨。)

Translation 2:

Outnumbered, and hard pressed by Jia Rui to apologize, Jokey Jin made a kotow to Qin Zhong, whereupon Bao-yu agreed to let the matter drop. Back in his own home, when school was over, he brooded with mounting anger on his humiliation.

‘Qin Zhong is Jia Rong’s brother-in-law: it’s not as if he were one of the Jia clan. He’s only an external scholar, the same as me; and it’s only because he is friends with Bao-

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 下一页

已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页

  • 上一个文章:
  • 下一个文章: 没有了
  •  英语图片文章                                          more>>