西陆蝉声唱,南冠客思侵。
那堪玄鬓影,来对白头吟。
露重飞难进,风多响易沉。
无人信高洁,谁为表余心?
A Poem About a Cicada Written in Prison
Luo Binwang
Outside a cicada is stridulating in the depths of autumn,
While in jail I am tortured by a surge of homesickness.
Hoary-haired with grief, how can I endure
Such plaintive singing of the black-headed creature?
Heavy dew has encumbered it from taking wing,
Its sounds easily muffled by strong winds.
Nobody in the world trusts my noble and unsullied nature,
Who is there to vindicate my innocence?
(杨宪益、戴乃迭 译) 【已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页】
|