您现在的位置: 方向标英语网 >> 英文小说 >> 诗词汉译英 >> 文章正文
英语搜索:
 
 最新英语            more>>
 推荐英语            more>>
 热门英语            more>>

吕本中《采桑子》英语翻译

作者:stephen    文章来源:方向标英语网    点击数:    更新时间:2010-4-20 【我来说两句

To "Picking Mulberries"

Lǚ Benzhong

I grieve that my love is not like the moon over the riverside tower:
South and North, East and West,
South and North, East and West,
Only constant companionship and no separation.

I grieve that my love is all too like the moon over the riverside tower:
A brief waxing, and then a waning,
A brief waxing, and then a waning,
I wait for the full circle of union—but how short-lived!

(《企鹅丛书·中国诗词》)


Song of Picking Mulberries

I'm grieved to find you unlike the moon at its best,
North, south, east, west.
North, south, east, west,
It would accompany me without any rest.

I'm grieved to find you like the moon which would fain
Now wax, now wane.
You wax and wane.
When will you come around like the full moon again?

(许渊冲 译)
恨君不似江楼月,
南北东西,
南北东西,
只有相随无别离。 

恨君却似江楼月,
暂满还亏,
暂满还亏,
待得团圆是几时?

已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页

  • 上一个文章:
  • 下一个文章:
  •  英语图片文章                                          more>>