您现在的位置: 方向标英语网 >> 生活英语 >> 日常英语 >> 文章正文
英语搜索:
 
 最新英语            more>>
 推荐英语            more>>
 热门英语            more>>

Rest room不是休息室?

作者:Michael    文章来源:英文阅读网    点击数:    更新时间:2009-11-28 【我来说两句

Rest room如果从字面的意思来理解就是休息室

可是实际上Rest room不是指休息室,如果理解为休息室可就闹笑话了

来看看详细的用法

某校的"教师休息室"被译为"Teachers' Rest Room";

一家"开心休闲屋"被译为"Happy Rest Room"。

但"rest room"指的是"a public lavatory; cloakroom,公用盥洗室,衣帽间"。

翻译这类型的场所可考虑"lounge"、"lobby"、"vestibule"或"foyer"。

据说那所学校一个新来的外教有一天火急火燎地冲进去,结果可以想象;

如此想当然的字面翻译真是令人尴尬。

所以生活中有些英语翻译,一定不要望文生义,要根据具体的情况来定,不然真的会闹很多的笑话

所以平时应该注重一些英语俚语。习语方面的积累!

已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章:
  •  英语图片文章                                          more>>