您现在的位置: 方向标英语网 >> 生活英语 >> 日常英语 >> 文章正文
英语搜索:
 
 最新英语            more>>
 推荐英语            more>>
 热门英语            more>>

Don't make fun of me. (别取笑我!)

作者:stephen    文章来源:方向标英语网    点击数:    更新时间:2010-11-16 【我来说两句

  别取笑我!

  Don't make fun of me! *make fun of...惯用短语,“嘲笑,开玩笑”。

  Ha, ha, you fell down. (哈!哈!摔倒了呀。)

  Don't make fun of me. (别取笑我!)

  Don't tease me. (别拿我开玩笑。)

  Don't talk down to me. (别说看不起人的话。)

  Don't belittle me. (别看不起人。)

  请别上火。

  Don't be upset.

  我再也没耐心了。

  I've run out of patience. *run out of... “用光……,耗尽……”。patience “忍耐,耐性”。

  Calm down. (冷静点儿。)

  I can't. I've run out of patience. (我做不到,我再也忍耐不了了。)

  I lost my temper. (我发脾气了。)

  你放肆!

  What nerve!

  你竟有脸说这种事!

  How impudent you are to say such a thing! *impudent “厚颜的”,“不知羞耻的”。

  How impolite! (怎么那么厚颜无耻!)

  That's a rude thing to say! (那样说太野蛮。)

  他说的话多气人呀。

  What he says offends me. *offend “得罪人,使人生气,给人不愉快的感觉”。

  What he says offends me. (他说的话多气人呀。)

  I know what you mean. (我理解你的心情。)

  What he says bothers me. (他说的话让人心烦。)

  我们得反击。

  We've got to get even. *get even “回击,报复”。

  We have to get him back.

  我又不是不懂。

  I wasn't born yesterday. *直译“我可不是昨天才生下来的”。

  It's a great deal. (那可是件好事呀。)

  I wasn't born yesterday. (我又不是不懂。)

  I didn't just fall off the turnip truck! *turnip 蔬菜中的“芜菁”,直译“我又不是刚从货车上掉下来的芜菁。”用该短语表示“我知道得十分清楚”。

  I'm not stupid! (我没那么傻。)

  I'm not naive! (我又不是没见过世面。)

  别把我当傻瓜。

  Don't think you can make a fool out of me! *make a fool out of... 表示“轻视,看不起”。直译是“别以为你可以轻视我!”

  Don't try to make me look foolish! 直译“别把我弄得像个傻瓜”。

  You can't make me look stupid!

  你拿我开涮呢。

  You're making fun of me. *make fun of... 表示“看不起人,把……作为取笑对象”。把它作为一个短语来记。

  You're teasing me. (你耍我呢。) *tease “逗弄,戏弄”、“愚弄”。

  Are you trying to make a fool out of me? (你是不是在把我当笑料呀?)

已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章:
  •  英语图片文章                                          more>>