Lily: Serena you’ve been gone, doing who knows what with god knows who. Serena你一直都不在这里,在鬼知道什么是哪儿的地方做鬼知道是什么的事儿。
* 很可爱的说法吧。 you've been gone里的这个gone个人理解是做形容词,就像avril有首歌叫when you're gone,同理。
Chuck: Any interest in fresh air? 想出去走走透透气吗?
* 好了,邀请别人终于可以不用“do you want to/would you wanna……”了。ps,这里Chuck的意思是出去抽烟。。
Gossip: Game on. 游戏开始了。
* on的用法如果全部都掌握,那么很多句子的表达都会更简洁。比如“穿鞋”,就不用说“put your shoes on”而可以简单地说,“shoes on” 了。
Eric: No offense. Blair: None taken. ——没有冒犯的意思。 ——我不介意。
* 这是很经典的问答。好好记住了。。
Chuck: Move, plz. 请让一下。
* 之前只知道“excuse me”和“outta my way”两个说法。这个说法很可爱。ps:说这个可爱的原因是觉得它体现了C的风格,贵族式的傲慢。
Blair: Done and done. 成交!
* 成交还有其他的说法,比如单用“Deal”。不过觉得大部份人应该都知道吧,下次可以用这个,比较有新鲜感了。
Blair:Nighty-night. 晚安。
* 可爱的说法吧,女孩子可以好好记下。
Gossip girl: Some one pours that man a drink. 有人要使他难堪了。
* 这里的语境是C被bart发现看脱衣舞,C发现Bart跟另一个女人在一起,他心生报复之念,想要跟Lily告密,这时GG说了这句话。“somebody pour him a drink的意思是“快来个人帮他倒杯酒”。 如果是倒酒到某个人的身上应该是somebody pourED a drink ON him才是”。
Blair:Yes, it would be really nice if I was sailing on the may flower. 对,如果我是古代人(这样穿)就好看了。
* May flower 的典故。就是五月花号的那条船,英国人登上新大陆用的那条.
Gossip:Be careful what you fish for. 对你调查的东西要小心噢。
* 这里用的fish for,有点意思。
Chuck:I was born loaded. 我是含着金汤匙出生的。
* 原来“金汤匙”是这样说的……
Blair: Next you cross me, I won’t be as forgiving. 下次你再背叛我,我就不会手软了。
* 背叛用的cross,手软用的forgiving,算是意译? Nate: I’m not over you. 我忘不了你。
* Over的感觉很棒,ASH新专辑里LITTLE MISS那首“I’m not over it”有感觉。
Dan: Mum’s having an affair. 妈妈有外遇了。
* 可能有人不知道affair有这个意思…… 【已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页】
|