3.复活节兔子——Easter Bunny / Easter Hare
女神Eostre发现一只冬天里受伤的小鸟,就把它变成一只野兔,这样它可以熬过寒冬。不过这只兔子发现自己可以下蛋。于是就把自己的蛋画上漂亮的图案,每年献给救命恩人Esotre女神作为谢礼。现在的复活节彩蛋就是这么而来的。
这里要注意的是,“复活节兔子”中“兔子”的翻译需要是“hare”(野兔)。而“Bunny”多数是孩子的用语。为什么不可以是“rabbit”呢?
首先我们来看这一段话:
The Easter bunny has its origin in pre-Christian fertility lore. The Hare were the most fertile animals known and they served as symbols of the new life during the Spring season.
依据欧洲古老的传说,野兔是一种终日不闭眼的动物,它们能在黑夜里,观看四周其它的动物,因此,野兔就代表着那黑夜中一轮皎洁的明月。再加上复活节日子的计算是以春天月圆为基准,于是就将春天繁殖力强的野兔视为复活节的一个象征。 上一页 [1] [2] 【已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页】
|