您现在的位置: 方向标英语网 >> 考试英语 >> 英语翻译考试 >> 文章正文
英语搜索:
 
 最新英语            more>>
 推荐英语            more>>
 热门英语            more>>

英语口译练习的三个阶段

作者:stephen    文章来源:沪江英语    点击数:    更新时间:2010-5-18 【我来说两句

口译是一种技能,而不是一种知识或理论。作为一种技能,只有通过大量练习和实践才能充分把握。因此,口译课除讲解必要的理论和技巧外,其重点应放在大量的操练上,使学生通过反复练习,逐步把握口译技巧。

口译练习可分为三个阶段,一是听与理解阶段,主要解决听什么、理解什么的题目。要让学生学会启动认知知识,根据语境、交际环境和交际主题等理解篇章意义,而不是简朴地听辨语义;二是记忆阶段,主要解决如何把理解的内容记忆下来。要让学生逐渐学会跟踪讲话人的思路,通过视觉、感觉、形象、顺时、线性、类比等记忆方法。或者利用笔记把可唤起记忆的意义载体记实下来;三是表达阶段,主要解决如何借助笔记的提示把理解了的内容表达出来。

口译练习应特别正视记忆练习。人的记忆按其内容可以划分为文字记忆(指将材料逐词逐句地加以背诵的记忆方式,如背诵一篇文章)和内容记忆(指对材料进行有意义的加工,记忆其思惟为“长久记忆”和“短时记忆”两类。所谓“长久记忆”是指一种长期保持信息的记忆,也叫潜伏记忆或被动记忆。这相称于舌人平时学习积累的知识、经验,事前预备的背景知识、专业知识、词汇术语。所谓“短时记忆”是指信息储存一两分钟的记忆,也称为操纵记忆或积极记忆。舌人临场运用的主要是靠短时操纵记忆,同时把潜伏记忆转化为积极记忆。因为口译的任务是用目的语重述来源语所表达的内容,即:用与来源语完全不同的词汇、句型来表达来源语所表述的意义,因此舌人在倾听他人讲话的同时必需立刻忘掉来源语的用词,用大脑快速地分析并记住来源语的全部意思。由此可见,口译中,舌人对来源语所表达内容的记忆施展着重要作用。

一个人的记忆力虽然与先天遗传有很大的关系,但人在自己的先天记忆眼前并不是完全无能为力的。我们可以通过后天的练习增强记忆力。最有效的记忆辅助手段是口译笔记。舌人之所以能把几分钟的讲话忠实地用另一种语言表达出来,是由于思惟或口译中的交际意义都可以用某种载体(符号)存储在舌人的记忆之中。这种载体包括语言符号(中英文字词)、数学符号、画面、形象、数字等。它们可以记在纸上,也可以记在舌人的脑子里。它们作为提示符号,存储在舌人的短时记忆中,随时匡助舌人回忆起长久记忆中存储的讲话意义,并按照目标语的规则把理解的意义表达出来。辅助记忆的另一种手段是跟踪讲话人的思路。

已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章:
  •  英语图片文章                                          more>>