您现在的位置: 方向标英语网 >> 每日英语 >> 每日英语Everyday English >> 文章正文
英语搜索:
 
 最新英语            more>>
 推荐英语            more>>
 热门英语            more>>

at sixes and sevens乱七八糟,杂乱无章

作者:stephen    文章来源:世博英语    点击数:    更新时间:2010-9-27 【我来说两句

at sixes and sevens

看到这个成语里的两个基数词six和seven都用了复数形式,你一定会觉得奇怪吧!不错,基数词一般是不加复数的,这种情况只能称是例外了。

这个成语是个介词短语,表示的是一种“乱哄哄、杂乱无章”的状态,相当于汉语中的“乱七八糟”。

汉语中用了“七”和“八”这两个数词,英语中用了“six”和“seven”这两个数词来表示同样的一种状态,这只能说是一种巧合。

至于为什么要说at sixes and sevens 而不说at sevens and eights,那就没有道理可讲了,只是一种约定俗成的形式吧!那么你就死记这种形式吧!这个成语在句中通常作补语用:

They have just moved into the new house and everything is at sixes and sevens.
他们刚搬进新居,因此一切都乱哄哄的。

Returning from their holiday, they were surprised to find their house at sixes and sevens.
度假归来,他们吃惊地发现房子里乱七八糟的。

After the captain withdrew with a broken leg, the other players seemed at sixes and sevens.
队长因腿伤退场后,余下的球员乱作一团。

 

eat one’s head of

这个成语从字面上看颇有点离奇。一个人怎么会吃行头都 掉下来了呢?对它的出典,没有十分确实的说法,只能作些猜测。它原来大概是描述一些动物,尤其是鸟类,吃个不停,以致最后 连头都垂下了(eat until one’s head drops off), 逐渐演变成eat one’s head off这样的表达方式。不论它是怎么产生的,它现在的意义是清楚的,即“吃得很多”。现在它不仅可用于动物,也可以用于人。自然,这并不是一种很恭敬的说法:

I do not know that he keeps two horses in the stable, doing nothing but eating their heads off.
我不知道他在马厩里养了两匹什么事也不干,却饱食终日的马。

Father had a hard time to provide for a big family with three growing boys, all whom ate their heads off.
父亲要维持一个大家庭很不容易,其中还有三个正在发育的男孩,吃起东西来,胃口惊人。

Faced with a table of goodies they forgot their table manners and ate their heads off.
面对一桌美食,他们顾不得什么吃相,大吃起来。

已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章:
  •  英语图片文章                                          more>>