pussyfoot [美俚]遇事谨慎犹豫;观望;禁酒主义者
At the meeting he pussyfooted and didn’t get to the point. 在会议中,他支吾搪塞,没有说到点子上。
注解: pussyfoot指猫脚掌,形容像猫走路那样轻而谨慎,该词原为印第安准州(即今俄克拉何马州的一部分)执法官W•E•约翰的绰号,因其行事诡秘;约翰逊曾为力主禁酒,故该词也作“禁酒主义者”讲。
loot [俚]掠夺品;战利品;贵重的东西,尤指礼物
The robbers hid their loot in a secret place. 强盗把他们的赃物藏在一个秘密的地方。
I can’t accept the loot. It’s too valuable. 我不能接受这件礼物,它太贵重了。
注解: loot意指抢劫、掠夺,喻指掠夺品、战利品;loot又意指金钱,喻指贵重的东西。
smell a rat [俚]怀疑
The doorkeeper was killed and the money lost. All of us smelled a rat to the strange newcomer. 看门人被杀了,钱也丢了。我们都怀疑那个陌生的新来者。
注解: smell闻,嗅,觉察,rat指大老鼠,转义指变节省,叛徒;to smell a rat指去觉察是否有变节者,引申为怀疑。 【已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页】
|