cut to the chase
[美俚]开门见山;直入主题
I do care about the result. Just cut to the chase. Are they really going abroad?
我确实关心结果,你就直截了当地说吧。他们真的要出国了?
注解: cut意指切断,截短,chase意指追逐;
cut to the chase系指抄近路追逐,喻指直接切题,开门见山。
bleed someone white [美俚]被榨干血汗;使之尽其所有
You’d better have nothing to do with that bimbo. She would bleed you white by constantly cheating you of your money. 你最好别与那个荡妇打交道,她会不间断地骗取你的钱,直到榨干你的血汗。
注解: bleed源于blood,意指流血,white意指苍白;to bleed someone white系指使某人把血汗流干,以至面色苍白,喻指耗尽某人所有钱财,榨干某人的血汗。
fancy pants [美俚]摆架子的人;花花公子
Those fancy pants all come from noble families. 那些花花公子都出自名门。
注解: fancy意指别致的,花哨的,pants意指裤子;fancy pants系指穿着花里花哨裤子的人,喻指摆阔的人。 【已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页】
|