您现在的位置: 方向标英语网 >> 每日英语 >> 每日英语Everyday English >> 文章正文
英语搜索:
 
 最新英语            more>>
 推荐英语            more>>
 热门英语            more>>

Cut to the chase:开门见山;直入主题

作者:stephen    文章来源:方向标英语网    点击数:    更新时间:2010-11-7 【我来说两句

cut to the chase

[美俚]开门见山;直入主题

I do care about the result. Just cut to the chase. Are they really going abroad?

我确实关心结果,你就直截了当地说吧。他们真的要出国了?

注解:
cut意指切断,截短,chase意指追逐;

cut to the chase系指抄近路追逐,喻指直接切题,开门见山。

 

bleed someone white
[美俚]被榨干血汗;使之尽其所有

You’d better have nothing to do with that bimbo. She would bleed you white by constantly cheating you of your money.
你最好别与那个荡妇打交道,她会不间断地骗取你的钱,直到榨干你的血汗。

注解:
bleed源于blood,意指流血,white意指苍白;to bleed someone white系指使某人把血汗流干,以至面色苍白,喻指耗尽某人所有钱财,榨干某人的血汗。

 

fancy pants
[美俚]摆架子的人;花花公子

Those fancy pants all come from noble families.
那些花花公子都出自名门。

注解:
fancy意指别致的,花哨的,pants意指裤子;fancy pants系指穿着花里花哨裤子的人,喻指摆阔的人。

已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了
  •  英语图片文章                                          more>>