您现在的位置: 方向标英语网 >> 英文小说 >> 诗词汉译英 >> 文章正文
英语搜索:
 
 最新英语            more>>
 推荐英语            more>>
 热门英语            more>>

吕本中《南歌子》英文赏析

作者:stephen    文章来源:方向标英语网    点击数:    更新时间:2010-4-20 【我来说两句

驿路侵斜月,
溪桥度晓霜。 
短篱残菊一枝黄。 
正是乱山深处,
过重阳。 

旅枕原无梦,
寒更每自长。 
只言江左好风光。 
不道中原归思
转凄凉。


A Southern Song

Lu Benzhong

The pathway is invaded by slanting moonlight;
The bridge is gilt with morning frost over the stream.
A lonely branch of asters yellows by fenceside.
In rugged mountains deep and wide,
I pass the Double Ninth Day.

On the pillow of an inn no roamer could dream;
Long, long seems each cold night.
I thought the southern scenery must be bright and gay.
Who knows the thoughts of lost Central Plain would appear
And make me sad and drear?

(许渊冲 译)

已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页

  • 上一个文章:
  • 下一个文章:
  •  英语图片文章                                          more>>