break one’s shovel [美俚]失宠;不受欢迎
We’d better keep a decent distance from each other so that we can’t break our shovel.
我们彼此最好保持一段距离,这样我们就可以避免发生不愉快。
注解:
break意指折断,shovel意指铁锨;
to break one’s shovel with someone系指与某人一起折断了铁锨,喻指不再受欢迎,失宠。
the lights are on but nobody’s home
[英语俚语]心不在焉
Because the lights are on but nobody’s home, she cannot understand what the teacher is saying.
因为她心不在焉,所以根本不懂老师在说什么。
注解: light意指灯,on意指亮着的,开着的,nobody意指没有人,home意指在家;
the lights are on but nobody’s home系指家里灯亮着但没有在家,喻指心不在焉,身在曹营心在汉。 【已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页】
|